•  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
[Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210420141928/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/lily_%EB%A6%B4%EB%A6%AC|링크]])]
||<-2><table align=center> {{{+1 リリィ}}} ||
|| 영문명 || Lily ||
|| 한국어명 || 릴리 ||
|| 수록앨범 || 범프 오브 치킨 THE LIVING DEAD ||
|| 작사 ||<|2> 藤原基央 ||
|| 작곡 ||
|| 편곡 ||<|2> BUMP OF CHICKEN ||
|| 부른이 ||

== 영상 ==
[youtube(3MruArJVP2w)]

== 가사 ==
>スポットライトの下 自分を叫び唄った
>스포트라이트 아래에서 자신을 소리높여 노래했어
>
>思う様に伝わらなくて その度にこぼれる弱音を
>생각대로 전해지지 않아서 그때마다 넘쳐나는 우는 소리들을
>
>「今はマズい!」と慌てて その場は巧く隠して
>'지금은 안돼!'라고 허둥대며 그때그때 어떻게 잘 숨겨서
>
>真夜中 鍵かけた部屋 膨れたポケット 裏返すと
>한밤중에 잠긴 문 앞에서 불룩한 주머니를 뒤집어보니
>----
>ほら 出てくる弱音の数 1日分 想像つくかい?
>우와 튀어나오는 하루치 우는 소리들의 갯수 상상이나 가니?
>----
>ところが君は笑った 幸せそうに笑った
>하지만 너는 웃었어 행복한 듯이 웃었어
>
>当然 僕は怒った 「真面目に聞けよ!」って怒鳴り散らした
>당연히 나는 화냈어 '진지하게 들어!'라고 버럭 소리질렀지
>
>それでも君は笑った 「かわいいヒトね」と言った
>그래도 너는 웃었어 '귀여운 사람이네'라고 말했어
>
>叫んでも 唄っても その一言には 勝てる気がしない
>외쳐봐도 노래해봐도 그 한마디에는 이길 수 없을 것 같아
>----
>低いステージの上 必死で格好つけた
>낮은 스테이지 위에서 필사적으로 폼을 잡았어
>
>自分もヒトも上手に騙し 夢を見て 夢を見せた
>자신도 남도 능숙하게 속이고 꿈을 보고 꿈을 보여줬어
>
>「大言壮語も吐いてやろう」 そんな歌も唄った
>'호언장담이라도 해주마' 그런 노래도 불렀어
>
>心の中 鍵かけた部屋 その歌が ドアを叩き続ける
>마음속의 잠긴 문 앞에서 그 노래가 문을 두드려
>----
>「出てこいウソツキめ!」と 自分の歌に格好悪く 脅されるんだ
>'튀어나와 거짓말쟁이 자식아!'라고 꼴사납게 자기 노래한테 협박당해
>----
>ところが君は笑った 「格好いいよ」と言った
>그런데도 너는 웃었어 '멋있어'라고 말했어
>
>これだけ僕が愚痴っても 僕の目を見て そんな言葉をくれた
>이만큼 내가 푸념해도 내 눈을 보고 그렇게 말해줬어
>
>「そういうトコロも全部 かわいいヒトね」と言った
>'그런 점까지 전부 합쳐서 귀여운 사람이야'라고 말했어
>
>ツクっても 気取っても その一言には すべて見られていた
>연기해봐도 아닌 척해봐도 그 한마디에는 전부 간파당했어
>----
>ポケット一杯の弱音を 集めて君に放った
>주머니 가득한 우는 소리를 모아서 너에게 주었어
>
>強がりの裏のウソを 放った ぶちまけた
>강한 척 뒤에 숨어있던 거짓말을 건넸어 모두 털어놓았어
>----
>終電を告げる放送 慌てて駆けて行く人
>막차를 알리는 방송 허둥대며 달리는 사람들
>
>右手に君の左手 もう離さなきゃ…
>오른손엔 네 왼손 이제 놓지 않으면...
>
>改札を抜ける時 「最初で最後のヒト」
>개찰구를 지날 때 즈음 '처음이자 마지막 사람'
>
>そんな言葉が浮かんだ 言わないで 行くとしよう
>그런 말이 떠올랐어 하지만 말하지 않고 떠나도록 하자
>----
>最後に振り返ろう 確かめたいコトがあるんだ
>마지막으로 한번만 돌아보자 확인하고 싶은 게 있어
>----
>やっぱり君は笑った 別れの傍で笑った
>역시 너는 웃었어 헤어지면서도 웃었어
>
>つられて僕も笑った 「また会えるから」って確かめるように
>덩달아 나도 웃었어 '또 만날 수 있으니까'라고 확인하듯이
>
>やっぱり僕は唄うよ もう一度叫び唄うよ
>역시 난 노래할거야 다시 한번 소리높여 노래할거야
>
>今まで一度も使うことのなかった 言葉を混ぜて
>지금까지 한 번도 써본 적 없는 단어들을 섞어서
>
>スポットライトの下 低いステージの上
>스포트라이트 아래에서 낮은 스테이지 위에서
>
>改札で言わなかった その言葉に もう1つ言葉を混ぜて
>개찰구에서 말하지 않았던 그 말에 단어 하나만 바꿔서
>
>こう呼ばせてくれないか 「最初で最後の恋人」
>이렇게 불러도 될까? '처음이자 마지막 연인'
>
>この歌が 部屋のドアを叩きに来たって 胸を張れるから
>이 노래가 방문을 두드리러 와도 나는 당당할테니까