•  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

歩いていこう

[Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210423055656/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/%EA%B1%B8%EC%96%B4%EA%B0%88%EA%BB%98%EC%9A%94_%E6%AD%A9%E3%81%84%E3%81%A6%E3%81%84%E3%81%93%E3%81%86|링크]])]
||<-2><table align=center> {{{+1 歩いていこう}}} ||
|| 한국어명 || 걸어갈께요 ||
|| 수록작 || 마를왕국의 인형공주, 마를왕국의 인형공주2, 천사의 프레젠트-마를왕국 이야기 ||
|| 수록앨범 || 마를왕국의 인형공주 OST, 마를왕국의 인형공주2 OST ||
|| 발매일 || 1999년 1월 22일 ||
|| 작사 || 니이카와 소헤이(新川宗平) ||
|| 작곡 ||<|2> 사토 텐페이(佐藤天平) ||
|| 편곡 ||
|| 부른이 || 후지노 카호루(藤野かほる as 코르넷), 카와무라 마리아(川村万梨阿 as 쉐리&쿠루루), 아마노 유리(天野由梨 as 에뜨와르) ||
마를왕국의 인형공주 1편의 테마송으로, 어머니 쉐리의 커다란 사랑을 담은 곡이다. 이 곡을 이어받아 부르는 코르넷과 등장인물들의 마음 속의 사랑을 순수하게 표현한 곡이다.

작품을 플레이 해보면 왜 이곡이 여러 버전이 존재하고, 1편을 관통하는 테마곡인지 이해할 수 있으리라 생각된다.

마지막으로 등재된 ‘에뜨와르의 사랑’은 마를왕국의 인형공주2에 삽입된 곡으로, 수양딸 클레아에게 자신의 마음을 전하는 곡이다.

곡의 특성상 천사의 프레젠트에도 수록 되어있으나, 어디까지나 메인 테마로서 쓰인 것은 마를왕국 1편이다.

== 영상 ==
[youtube(VWNj9QxsFWg)]

== 가사 ==
=== 콘테스트 버전 ===
기본적으로 메인 버전으로 인식되는 버전으로, 일반적으로는 ‘코르넷’ 파트를 이 곡의 메인 버전으로 분류한다. 나머지 버전들도 물론 모두 보컬이 따로 따로 재생되니 게임을 즐기면서 잘 들어보도록 하자.

><コルネット>
>(코르넷)
>
>懐かしい この響き 心安らぐ
>그리운 이 음색 마음이 편안해져요
>
>寂しくも優しげな このメロディー
>쓸쓸하면서도 부드러운 멜로디
>
>なぜかしら このうたを 聞くと涙が
>어째서일까요 이 노래를 들으니 눈물이 나요
>
>だけど寂しくないの 一人じゃないから
>하지만 쓸쓸하지 않아요 혼자가 아니니까요
>----
>悲しいときも くじけそうなときも
>슬플 때에도, 쓰러져버릴 것 같은 때에도
>
>いつもあなたがそばで はげましてくれたから
>언제나 당신이 곁에서 격려해주었으니까요
>----
>希望と一緒に 歩いていこう
>희망과 함께 걸어 갈께요
>
>夢を忘れずに 歩いていこう
>꿈을 잊지 않고 걸어 갈께요
>----
>「ありがとう、クルル」
>"고마워...쿠루루"
>----
><エトワール>
>(에뜨와르)
>
>お金持ち 頭脳明晰 絶世の美女
>재벌갑부 두뇌명석, 절세의 미녀
>
>なに不自由ない暮らし そう人は言う
>무엇하나 부족함없는 삶, 남들은 그리 말하죠
>----
>でもそれは うわべだけ 気づいてほしい
>하지만 그건 겉모습 뿐, 알아주세요
>
>誰もわかってくれない ワタクシの心
>아무도 몰라주는 저의 이런 마음
>----
>ホントは寂しいの ほんの少しだけ
>사실은 외로워요...아주 조금이요
>
>ワタクシがほしいのは 父と母のぬくもり
>제가 바라는 것은 아버님과 어머님의 따스함
>----
>これから少し 素直になろう
>이제부턴 조금 솔직해질께요

=== 쉐리의 사랑(シェリーの愛) 버전 ===
>なによりも 大切な 愛しい人よ
>무엇보다도 가장 소중한 사랑스런 이여
>
>無邪気で汚れのない その笑顔
>순수하고 더렵혀지지 않은 너의 미소
>
>泣き虫で 甘えん坊 私の天使
>울보에, 응석꾸러기, 나의 천사
>
>早く大きくなって 元気に育て
>어서 빨리 커서, 건강하게 자라렴
>----
>悲しいときも くじけそうなときも
>슬플 때에도, 쓰러져버릴 것 같은 때에도
>
>この歌を歌って 明るく生きてほしい
>이 노래를 부르며 밝게 살아가려무나
>----
>希望と一緒に 歩いてほしい
>희망과 함께 걸어가려무나
>
>夢を忘れずに 歩いてほしい
>꿈을 잊지 말고 걸어가려무나

=== 에뜨와르의 사랑 (エトワールの愛) 2 버전 ===
>優しくて おしとやかな かわいい天使
>상냥하고 우아한 귀여운 천사
>
>ワタクシに似て素直 人は言う
>저와 닮아서 솔직하다고, 사람들은 말하죠
>
>もしあなたを 泣かすやつが この世にいたら
>만약 너를 울리는 자식이 이 세상에 있다면
>
>すぐに教えなさい 撃ち殺してあげる
>얼른 말해주렴 쏴죽여버릴테니까
>----
>あなたがいつか すべて知るときも
>네가 언젠가 모든 것을 알게될 때도
>
>忘れないでほしい ワタクシがいることを
>잊지 말아다오 내가 있다는 걸
>----
>二人の絆は 変わりはしない
>우리 둘의 인연은 변하지 않는단다
>
>ずっと一緒に 歩いていこう
>계속 함께 걸어 가자꾸나