•  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Castle Imitation

[Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210725195402/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/castle_imitation|링크]])]
||<-2><table align=center> {{{+1 Castle Imitation}}} ||
|| 한국어명 || 거짓의 성 ||
|| 수록작 || 브레스 오브 파이어5 ||
|| 수록앨범 || 브레스 오브 파이어5 OST, 오니츠카 치히로 Sugar High+초회한정판 보너스 디스크, 오니츠카 치히로 베스트앨범 'SINGLES 2000-2003' ||
|| 발매일 || 2002년 12월 21일 ||
|| 작사 ||<|2> 오니츠카 치히로(鬼束ちひろ) ||
|| 작곡 ||
|| 편곡 || 하케타 타케후미(羽毛田丈史) ||
|| 부른이 || 오니츠카 치히로(鬼束ちひろ) ||
브레스 오브 파이어 시리즈의 가장 이질적인 작품인 브레스 오브 파이어5의 엔딩곡. 미쳐버린 세계, 미쳐버린 인간들의 벽을 넘어 하늘을 보기위한 기나긴 여정의 끝에 흘러나오는 곡으로, 게임을 플레이해본 사람이라면 대부분 엔딩과 이 노래의 음색을 기억하리라 생각된다.

오니츠카 치히로의 곡들 상당수가 그렇지만, 이 곡도 마찬가지로 가사를 정말 이해하기 힘든 곡으로도 유명한데, 앞뒤가 안이어지는 것은 기본이고 단문조차도 문법이 어긋나거나 이해가 안되는 내용으로 가득하다.

참고로 이 곡은 이 게임을 위해서 만들어진 오리지널 곡으로, 브레스 오브 파이어5 사운드 트랙에 먼저 수록되었고 연말에 발매된 오니츠카 치히로 개인 앨범인 Sugar High 앨범에 편곡을 달리한 ‘앨범버전’이 수록되었다. 이 앨범의 초회한정 보너스로 배포한 싱글CD에는 게임 버전도 수록되었으나, 일반판에는 배포되지 않았다. 그러다 2005년 발매된 ‘SINGLES 2000-2003’ 베스트앨범에 게임버전이 수록되어 정식 앨범에 수록되게 되었다.

== 영상 ==
[nicovideo(sm25531334)]

== 가사 ==
>有害な正しさをその顔に塗るつもりなら
>유해한 정당함을 네 얼굴에 바를 셈이라면
>
>私にも映らずに済む
>나에겐 보이지 말고 끝내
>
>燃え盛る祈りの家に残されたあの憂鬱を
>불타오르는 기도원에 남겨진 그 우울함을 
>
>助けたりせずに済む
>구하려 하지 말고 끝내
>----
>小さな腫瘍は脈を速め
>작은 종양은 맥박을 빠르게하고
>
>荒々しい愛の指揮が私の旋律を辱める
>거칠기만 한 사랑의 지휘가 내 선율을 능욕하네
>
>焼け野原には 選択のカードが散らばる
>불타 버린 벌판에는 선택의 카드가 흩어지고
>
>それでも貴方の脳はケースの中に?
>그럼에도 당신의 뇌는 상자안에 있는 거야?
>----
>私の怒りを吸い上げるヴィーナス
>나의 분노를 빨아들이는 금성
>
>わずかな覚醒を看取る日々さえ
>미미한 깨달음을 지켜보던 나날조차
>
>愛して 激しさで見失う正義のナーヴァス
>사랑하며 격렬함에 잃어버린 정의로운 분노
>
>生きて 生きて 生きて 生きて 生きて 生きて
>살아줘 살아줘 살아줘 살아줘 살아줘 살아줘
>----
>完全な醜さで自分を越えて行けるのなら
>완전히 흉해져서 스스로를 넘어설 수 있다면
>
>何度でも泥を纏おう
>몇번이라도 흙탕물을 덮어쓰리
>
>不完全な瞬きで綺麗なもの意外全てを消すのなら
>불완전한 눈깜빡임으로 깨끗함 이외에 모두 지워야 한다면
>
>この眼を捨てよう
>이 눈을 버리리
>----
>いつも通りの南風(かぜ)が勇気をさらい
>언제나와 똑같은 바람이 용기를 빼앗아
>
>乱れに棲み着く鼠達がこの肺を蝕んでく
>난잡하게 늘어난 쥐떼가 내 폐를 좀먹어가네
>
>鏡の中で 遠ざかる確信を追わずに
>거울속에서 멀어져 가는 확신을 쫓지 않으며
>
>それでも貴方の脳はケースの中に?
>그럼에도 당신의 뇌는 상자안에 있는 거야?
>----
>私の焦りを吸い上げるヴィーナス
>나의 조급함을 빨아들이는 금성
>
>貴方が似合うと言ったこの抗(あらが)いの
>당신이 어울린다 말해준 저항의
>
>ドレスを裂く程の答えと正義のナーヴァス
>드레스를 찢을 정도의 해답과 정의로운 분노
>
>生きて 生きて 生きて 生きて 生きて 生きて
>살아줘 살아줘 살아줘 살아줘 살아줘 살아줘
>----
>海を開けて 二度と振り向かないように
>바다를 열어 두번다시 뒤돌아보지 않기를
>
>闇へ続く道でも 後ろなど振り向かないように 
>어둠으로 이어진 길이라해도 뒤돌아보지 않기를
>----
>私の怒りを吸い上げるヴィーナス
>나의 분노를 빨아들이는 금성
>
>わずかな覚醒を看取る日々さえ
>미미한 깨달음을 지켜보던 나날조차
>
>愛して 激しさで見失う正義のナーヴァス
>사랑하며 격렬함에 잃어버린 정의로운 분노
>
>生きて 生きて 生きて 生きて 生きて 生きて
>살아줘 살아줘 살아줘 살아줘 살아줘 살아줘
>----
>私の焦りを吸い上げるヴィーナス
>나의 조급함을 빨아들이는 금성
>
>貴方が似合うと言ったこの抗(あらが)いの
>당신이 어울린다 말해준 저항의
>
>ドレスを裂く程の答えと正義のナーヴァス
>드레스를 찢을 정도의 해답과 정의로운 분노
>
>生きて 生きて 生きて 生きて 生きて, 
>살아줘 살아줘 살아줘 살아줘 살아줘, 
>
>生きて, 生きて, 生きて, 生きて...
>살아줘, 살아줘, 살아줘, 살아줘...