•  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
[Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210725190242/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/hey_jude|링크]])]
||<-2><table align=center> {{{+1 Hey Jude}}} ||
|| 한국어명 || 헤이 주드 ||
|| 발매일 || 1968년 8월 26일 ||
|| 작사 ||<|3> 폴 맥카트니 ||
|| 작곡 ||
|| 편곡 ||
|| 부른이 || 비틀즈 ||
비틀즈의 최고 유명곡 중 하나로, 폴 맥카트니가 존 레논의 아들을 위해서 쓴 곡이다. 존 레논이 오노 요코와 바람이 나서(…) 부인 신시아와 이혼하게 되어 힘들어하는 존 레논의 아들 줄리안 레논에게 풀죽어있지 말고 힘내서 새 어머니 요코를 받아들여 주라는 의미로 만든 곡이다.

이혼 후 폴 맥카트니가 신시아와 줄리안을 만나러 가면서 차 안에서 떠오른 악상을 그대로 옮긴 것이 이 곡의 시초로, 처음 만들었을 때는 줄리안의 애칭을 딴 ‘Hey, Jules’였으나 너무 노골적이라고 생각했는지 발음적으로 듣기좋은 Hey Jude로 변경되었다.

힘들고 좌절하고 싶은 마음이 들더라도 긍정적으로 세상을 바라보며 받아들이자는 메시지를 담고 있다.

곡 발표 당시에는 줄리안 본인은 이 노래가 자신을 위해서 만들어진 노래라는 것을 몰랐다고 하며, 존 레논조차 이 노래가 자신의 사랑을 응원해주는 노래라고 생각했다고 한다. 팬들 중 일부는 이 곡이 반어적으로 존 레논에게 신시아에게 돌아가라고 말하는 내용이라고 생각하기도 했다고 한다.

이 곡은 1968년도 그래미상 후보로 올랐으나 수상은 하지 못했고, 대신 동년도 Ivor Novello 상을 수상하는데 성공했다. 또한 동년도 팝 매거진인 New Musical Express 의 독자 투표에서 최고의 싱글로 선정되기도 했다.

2012년 영국 올림픽 개회식에 폴 맥카트니가 직접 출연, 이곡을 불렀는데, 방청객, 선수, TV 및 라디오 생방송을 보던 이들까지 후렴구인 ‘라-라라 라라라라-' 파트를 사전 합의도 없이 다같이 합창하며 세계적인 명곡임을 다시 과시하기도 했다.

== 영상 ==
[youtube(A_MjCqQoLLA)]

== 가사 ==
>Hey, Jude, don't make it bad
>주드야, 너무 상심하지마
>
>Take a sad song and make it better
>슬픈 노래라면 더 좋게 바꿔보자꾸나
>
>Remember to let her into your heart
>그녀에게 네 마음을 열어야 된다는걸 잊지말렴
>
>Then you can start to make it better
>그러면 더 나아지기 시작할거야
>----
>Hey, Jude, don't be afraid
>주드야, 두려워하지 마
>
>You were made to go out and get her
>너는 그녀를 받아들일 수 있을거야
>
>The minute you let her under your skin
>그녀를 네 마음 속에 허락하는 순간
>
>Then you begin to make it better.
>더 나아지기 시작할거야
>----
>And any time you feel the pain, hey, Jude, refrain
>그리고 언제든 고통을 느끼면, 주드야, 되새겨봐
>
>Don't carry the world upon your shoulders
>이 세상 전부를 네 어깨에 짊어지려 하지 마
>
>Well don't you know that its a fool who plays it cool
>모르겠니? '쿨'해보이려고 하는 바보같은 행동이
>
>By making his world a little colder
>스스로의 세상을 더 차갑게 만든다는 걸
>----
>La la la la  la la la la
>라 라라라 라라라라
>----
>Hey, Jude! Don't let her down
>주드야! 그녀를 힘들게 하지마
>
>You have found her, now go and get her
>그녀를 찾았다면, 이젠 가서 그녀를 받아들여
>
>Remember to let her into your heart
>그녀에게 네 마음을 열어야 된다는걸 명심해
>
>Then you can start to make it better
>그러면 더 나아지기 시작할거야
>----
>So let it out and let it in, hey, Jude, begin
>그러니 마음을 비우고 받아들여, 주드야, 시작해
>
>You're waiting for someone to perform with
>넌 지금 함께할 누군가를 기다리고 있는거야
>
>And don't you know that it's just you, hey, Jude,
>모르겠니? 바로 네 이야기야, 주드야
>
>You'll do, the movement you need is on your shoulder
>넌 잘 할거야, 필요한 모든 것은 네 어깨 위에 있으니까
>----
>La la la la  la la la la
>라 라라라 라라라라
>----
>Hey, Jude, don't make it bad
>주드야, 너무 상심하지마
>
>Take a sad song and make it better
>슬픈 노래라면 더 좋게 바꿔보자꾸나
>
>Remember to let her into your heart
>그녀에게 네 마음을 열어야 된다는걸 잊지말렴
>
>Then you can start to make it better...
>그러면 더 나아지기 시작할거야
>----
>La la la  la la la la, la la la la,  Hey, Jude
>라-라라 라라라라, 라라라라, 주드야!