•  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
[Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210416132906/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/on_your_mark|링크]])]
||<-2><table align=center> {{{+1 On your mark}}} ||
|| 한국어명 || 제자리에 ||
|| 수록작 || On your mark ||
|| 수록앨범 || 차게 앤 아스카 36번 싱글 'HEART/NATURAL/On Your Mark', 차게 앤 아스카 앨범 'CODE NAME.2 SISTER MOON', 스튜디오 지브리 송즈, 차게 앤 아스카 베스트 'VERY BEST ROLL OVER 20TH', 스튜디오 지브리의 노래 ||
|| 발매일 || 1994년 8월 3일 ||
|| 작사 ||<|2> ASKA ||
|| 작곡 ||
|| 편곡 || 사와치카 타이스케(澤近泰輔) ||
|| 부른이 || 차게 앤 아스카 ||
일본의 국민가수급인 차게 앤 아스카가 부른 노래로, 노래보다도 스튜디오 지브리에서 만든 동명의 뮤직비디오 On your mark의 일본판 삽입곡으로 더 유명하다.

노래 자체로는 ‘육상물’로서, 언제나 노력하고 달리고, 좌절하고, 실패하는 모습과 그럼에도 포기하지 않고 계속해서 달리는 모습으로 살아가겠다는 마음을 그린 곡이다. 제목의 On your mark 는 육상용어로 ‘제자리에’라는 뜻으로, 마찬가지로 중간에 코러스와 마지막에 나오는 ‘Get set’과 ‘Go’는 ‘준비’, ‘출발’을 의미한다. 중간에 동전을 던진다는 것도 마찬가지로 육상용어.

뮤직비디오는 총 3종이 만들어져있는데, 한 편은 실사 배경을 중심으로 돌아가는 풍경화같은 작품, 한 편은 애니메이션(애니판 문단 참조), 한 편은 영문버전인 CASTLES IN THE AIR 를 커버해서 직접 출연해 부른 버전이다. 마지막의 영문판은 편곡도 다르고해서 보통 별도 곡으로 취급한다.

== 애니판 ==
이 곡은 스튜디오 지브리에서 만든 뮤직비디오가 너무나 유명한데, 이 뮤직비디오는 처음 차게&아스카의 아스카가 PV를 애니메이션으로 만들자는 제안을 한데서 출발했다고 한다. 이에 지브리 작품의 팬이었던 차게가 스튜디오 지브리에 의뢰했고, 마침 신인 감독의 훈련을 왕성히 하던 시기의 지브리였기에 이를 수락, 제작하게 되었다고 한다.

애니메이션 뮤직비디오인 On your mark는 스튜디오 지브리에서 브라질의 동인지로 만들었다고 할 수 있을정도로 영화 브라질의 연출이나 구성을 따르고 있는 것이 특징으로, 장르가 다르고 영화쪽이 워낙 컬트무비라 크게 이야기가 되진 않지만…이렇게 유사하게 만들어도 되나 의구심이 들긴한다.

2014년 차게 앤 아스카의 아스카가 각성제 투여 혐의로 이슈화 되면서 비슷한 시기에 발매 예정이었던 블루레이판 ‘지브리가 한가득’ 패키지에 넣지 못하고 구매자에게 별도 디스크를 제공하는 씁쓸한 행보를 보이기도 했다.

== 영상 ==
[youtube(3Obh9kg6o_U)]

== 가사 ==
>そして僕らは いつもの笑顔と姿で
>그리고 우리는 언제나의 미소와 모습으로
>
>埃にまみれた服を拂った Oh
>먼지 투성이의 옷을 털었지
>----
>この手を離せば 音さえたてない
>손을 떠나가면 소리조차 내지않고
>
>落ちて行くコインは 二度と歸らない
>떨어져가는 동전은 두 번 다시 돌아오지 않아
>----
>君と僕 竝んで
>너와 나 나란히서
>
>夜明けを追い拔いてみたい自轉車
>새벽을 앞지르고팠던 자전거
>----
>On Your Mark
>'제자리에'
>
>いつも走りだせば
>언제나 달려나가면
>
>流行(はやり)の風邪にやられた
>유행하는 감기에 걸렸지
>
>On Your Mark
>'제자리에'
>
>僕らがそれでも止めないのは
>우리가 그럼에도 멈추지 않는 건
>
>夢の斜面見上げて いつかは
>꿈의 오르막을 올려다보면 언젠가는
>
>行けそうな気がするから
>오를 수 있을 듯한 기분이 들기에
>----
>On Your Mark
>'제자리에'
>
>そして僕らは 心の小さな空き地で
>그리고 우리들은 마음의 작은 공터에서
>
>互いに振り落とした 言葉の夕立 Oh
>서로 털어버린 이야기의 소나기
>----
>答えを出さない oh それが答えのような
>답을 내지 않는 것 그것이 답인 것처럼
>
>針の消えた時計の 文字を讀むような
>바늘이 사라진 시계의 문자를 읽는 것처럼
>
>君と僕 全てを
>너와 나, 모든 것을
>
>認めてしまうにはまだ 若すぎる
>인정해버리기에는 아직 너무 젊어
>----
>On Your Mark
>'제자리에'
>
>いつも走りだせば
>언제나 달려나가면
>
>流行の風邪にやられた
>유행하는 감기에 걸렸지
>
>On Your Mark
>'제자리에'
>
>僕らがこれを無くせないのは
>우리가 이걸 버리지 못하는 것은
>
>夢の心臟めがけて 僕らが
>꿈의 심장을 향해서 우리가
>
>僕らと呼び合うため
>우리와 서로 부르기 위해
>
>On Your Mark
>'제자리에'
>----
>そして僕らは
>그리고 우리들은
>
>On Your Mark
>'제자리에'
>
>いつも走りだせば
>언제나 달려나가면
>
>流行(はやり)の風邪にやられた
>유행하는 감기에 걸렸지
>
>On Your Mark
>'제자리에'
>
>僕らがそれでも止めないのは
>우리가 그럼에도 멈추지 않는 건
>
>夢の斜面見上げて いつかは
>꿈의 오르막을 올려다보면 언젠가는
>
>行けそうな気がするから
>오를 수 있을 듯한 기분이 들기에
>----
>そして僕らは
>그리고 우리들은
>
>On Your Mark
>'제자리에'
>
>いつも走りだせば
>언제나 달려나가면
>
>流行の風邪にやられた
>유행하는 감기에 걸렸지
>
>On Your Mark
>'제자리에'
>
>僕らがこれを無くせないのは
>우리가 이걸 버리지 못하는 것은
>
>夢の心臟めがけて 僕らが
>꿈의 심장을 향해서 우리가
>
>僕らと呼び合うため
>우리와 서로 부르기 위해
>----
>On Your Mark
>'제자리에'
>----
>Get set, Go...
>'준비', '출발'...
>----
>そして僕らは
>그리고 우리들은...