•  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Thanatos -If I Can't Be Yours-

[Include(틀:가져옴,O=넥스32 위키, C=[[http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html|GNU Free Documentation License 1.3]], L=[[https://web.archive.org/web/20210416144441/https://wiki.nex32.net/%EC%9D%8C%EC%95%85/thanatos-if_i_cant_be_yours|링크]])]
||<-2><table align=center> {{{+1 Thanatos -If I Can't Be Yours-}}} ||
|| 한국어명 || 타나토스 -당신의 것이 될 수 없다면- ||
|| 수록작 || 신세기 에반게리온 ||
|| 수록앨범 || 혼의 루프란/THANATOS, END OF EVANGELION, EVANGELION -THE DAY OF SECOND IMPACT, EVANGELION -THE BIRTHDAY OF Rei Ayanami, Refrain of Evangelion, NEON GENESIS EVANGELION DECADE, THE END OF EVANGELION ||
|| 발매일 || 1997년 8월 1일 ||
|| 작사 || MASH ||
|| 작곡 ||<|2> 사기스 시로(鷺巣詩郎) ||
|| 편곡 ||
|| 부른이 || LOREN & MASH ||
작곡을 담당한 사기스 시로의 말에 따르면 극장판을 위해서 만든 Komm, süsser Tod (달콤한 죽음이여, 오라) 제작 후, AIR편의 끝에 긴장감을 살리기 위해 삽입하려고 만든 곡이라고 한다.

본편용으로 만들어진 THANATOS에 영문 가사를 만들어 붙인 것으로, 가사는 서로가 서로를 받아들이지 못하고, 이해하지 못한 채 상처입는 것만을 반복하는 에반게리온 등장인물들의 아픔을 담고 있는 곡이다.

물론 이어지는 ‘진심을 그대에게’ 편에서 이 제목과 가사가 품고 있는 제레의 발상이 무엇인지 확실히 보여주고 있긴 하지만…

== 영상 ==
[youtube(oKCH5thyVAA)]

== 가사 ==
>Now it's time, I fear to tell
>시간이 다 되었어요, 말하기 두려워서
>
>I've been holding it back so long
>오랫동안 숨겨왔었던 이야기예요
>
>But something strange deep inside 
>of me is happening 
>그러다 제 깊숙한 곳에서 이상한 일이 일어났어요  
>
>I feel unlike I've ever felt 
>지금까지와는 다른 무언가를 느꼈죠
>
>And it's makin' me scared
>그것이 절 두렵게 만들어요
>
>That I may not be 
>그건 제가 아닌듯하기에
>
>What I think I am
>제가 생각하던 제가 아니었기에...
>----
>What of us? what do I say?
>'우리'는 어떤가요? 뭐라 말해야 하나요?
>
>Are we both from a different world?
>우리는 서로 다른 세상의 존재인가요?
>
>Cos every breath that I take, 
>I breathe it for you
>제가 쉬는 숨 조차도 당신을 위해서예요
>
>I couldn't face my life without you
>당신 없는 삶은 마주할 수조차 없었어요
>
>And I'm so afraid. 
>그래서 너무나 두려워요. 
>
>There's nothing to comfort us
>'우리'를 안락하게 해줄 것이 전혀 없어요
>
>What am I, if I can't be yours
>당신의 것이 될 수 없다면, 저란 대체 뭔가요?
>----
>I don't sleep, don't feel a thing
>잠들 수가 없어요, 아무것도 느낄 수가 없어요
>
>And my senses have all but gone
>감각을 모두 잃어버린 것만 같아요
>
>Can't even cry from the pain, 
>고통스러운데도 울 수가 없어요
>
>can't shed a tear now
>눈물 한방울 흘릴 수가 없어요
>----
>I realise
>난 깨달았죠
>
>We're not the same
>우리는 서로 다르다는걸
>
>And it's makin' me sad
>그리고 그게 절 슬프게 해요
>
>Cos we can't fulfil our dream in this life
>이번 생에는 '우리'의 꿈을 이룰 수 없기에
>----
>So I must, let us break free
>그렇기에 '우리'를 깨고 잊으세요
>
>I can never be what you need
>저는 당신의 바람대로는 절대 될수없어요
>
>If there was a way, through the hurt
>만약 고통 너머에 길이 있다면
>
>Then I would find it
>저는 그 길을 찾고 싶어요
>
>I'd take the blows, Yes I would fight it
>전 바람을 타고 싶어요, 그래요 싸워야 한다해도요
>
>But this is the one, Impossible dream to live
>하지만 그것은 삶으로 이어질 수 없는 꿈일 뿐이죠
>
>What am I, if I can't be yours.
>당신의 것이 될 수 없다면, 저란 대체 뭔가요?